Flower Boy Ramyun Shop 6. rész

Remélem nem ijesztettem el senkit sem… Ez a rész szerintem rengeteg szórakoztató jelenettel van tele, fordítás közben is nagyon sok élményt nyújtott számomra, még örültem is, ha valami hiba miatt újra és újra kellett néznem egyes részeket. :D Én személy szerint azt a címet adnám neki, hogy “CsaCsiSzú megőrül”, de ezt persze mindenki csak azután tudja eldönteni, hogy megnézte saját maga is a részt… :]

Jó szórakozást!

[Credits to Flower Boys of the Ramyun Shop FB Channel]

LETÖLTÉS

6. rész: FELIRAT | VIDEÓ

38 thoughts on “Flower Boy Ramyun Shop 6. rész

  1. Nagyon szépen koszonom az uj részt már alig vártam :) orulok hogy minden probléma tobbé-kevésbé megoldodott:) a megaupload nálam már végre mukodik ennek orulok :) és igaz akinek nem tetszik a fordítás huzzon a fenébe :)

  2. Szia, nagyon szépen köszike a 6. részt! Jobbá tetted a napomat, főleg az estémet és ez megmarad a holnapi napra is:D
    Én is a melegebb éghajlatot ajánlom bizonyos embereknek, nemhogy örülnének, hogy ilyen gyors vagy problémák és suli mellett! Én nagyon örülök imádom ezt a sorozatot és már madárkát is! <3
    Addictsos fórumon nem vagyok regisztrálva, de mindig olvasom, hogy ki milyen véleménnyel van róla he-he és ez a *CsaCsiSzú* nagyon durv, nem kell magyarosítani- nagyon vicces: ellett egy kis idő mire felfogtam, hogy a madárka magyarosítva :))
    A MU nekem se működött 1 napig, de már minden oké vele és happy van :)
    Nem hagyom abba a 49 days-t :P (nem imádom, de nagyon jó kis sorozat érdemes nézni)
    Jó éjt! :))

    • Majd megimádod a végére, azt garantálom. ^w^
      Nagyon szívesen, örülök, hogy bearanyoztam a napodat. Most már úgy kezdek helyreállni, Mikulásra készülök nektek egy kis meglepivel. :)
      Köszönöm szépen amúgy, én igencsak fel voltam háborodva, hogy egyes embereknek ettől lesz jó kedvük, hogy mások munkáját semmibe veszik.
      Múltkor volt egy blogbejegyzés egy másik oldalon, miszerint ő úgy gondolja, hogy bizonyos kifejezéseket át kéne magyarosítani, vagy magyarul írni. Az ahjummát ő adzsumának írta volna, egy m-mel, amit még én is kikérek magamnak, hogy két m-mel kell írni… :D Inkább pakolok bele koreai megszólításokat a sorozataimba, minthogy nevetségesen magyarra írjam át őket, több száz kdrama rajongót elijesztve.
      Örülök akkor a MU-nak, úgy tűnik nem kell újra felpakolnom. :) Jó szórakozást és jó éjt neked is, habár én még tuti fent maradok 3-4 óráig. ^^”

      • Én is fenn maradok még, mert csak most lendültem bele a sorozatokba :D Nem is írok ma többet, mert rossz a billentyűzetem (merül az elem) úgy kell csapkodni, hogy működjön tisztára zongoraművésznek érzem magam :))
        Igen az ahjumma az ahjumma, de az ajusshi is vicces lenne: adzsusi – Te jó ég ezt le se írtam, de mégis :D
        Amúgy most a MU a fénykorát éli, legalábbis nálam: 5 perc alatt szedte le, ami nálam rekord :D
        Akkor már várom a Mikulást :))

        • Adzsussi… Úr Isten, inkább ne! maradjunk az eredeti verziónál. :D Nekem is régen vezetéknélküli billentyűzetem volt, és amikor az egész lakásban két rohadt elemet nem találtam, iszonyatosan mérges voltam, és mehettem képernyőbillentyűzetre… :D Gonosz egy dolog.
          5 perc alatt? Wow. Ahhoz képest, hogy én majdnem két óráig vártam, hogy feltöltsön, az tényleg rekordidő… Remélem megneveli magát szépen és többet nem szórakozik velünk, mert hamarabb is fel tudtam volna rakni a feliratot. :/ Én tegnap egy hét 4-5 órás alvás után végre lehúztam egyszerre egy 10 órát, így most egész friss vagyok, szerintem én is folytatom a Scent of a Womant, jelenleg azt nézem. :)
          Várd is, megéri majd. :3 Habár nálam csak kedden jön a Mikulás, addigra tudom megcsinálni, de szerintem időben leszek. ;]

  3. Köszönöm az új részt!^^ Már nagyon vártam, de szerintem már csak holnap nézem meg:)
    Én nagyon hálás vagyok, hogy ilyen gyorsan és ennyit dolgozol a feliratokkal, azzal az egy-két emberrel pedig próbálj nem foglalkozni. Sajnos vannak ilyen emberek akik ettől érzik jól magukat, hogy elronthatják mások örömét és kedvét.. :/
    Egyébként azt az “adzsumás” írást én is olvastam, és néztem is egyet mikor a végére értem :D Szerintem (legalább is nekem biztosan) nagyon zavaró lenne, ha magyarosítva lennének pl. a különböző megszólítások, meg amiket még ecsetelt a blogíró.. azt hiszem az egyik kommentben olvastam ott, hogy aki ázsiai doramakat, filmeket néz az megtanulja hogy mi mit jelent, kit hogy szólítanak meg, stb. és ezzel teljesen egyetértek. Átírva, lefordítva, magyarosítva elveszne a varázsa. :D

    • Így először amikor elkezdtem komolyabban koreai sorozatokkal foglalkozni, nekem is furcsa volt, de már nem is tudom hogy hogyan szoktam meg őket. Az biztos, hogy nem kerestem rá, szóval valószínűleg valaki volt olyan kedves, hogy kiírta zárójelbe a felirat alá. Szerintem, ezek a feliratok nem TV-ben futnak, nem hivatalos feliratok, ezért lényegében senkinek semmiféle beleszólása nincsen abba, hogy ki hogyan készíti el ezeket. Ha a nézőközönségnek megfelelő a felirat, akkor nem hiszem, hogy bármiféle probléma lenne velük. Aki pedig amúgy sem ismert ebben a témában, az vagy kritizálja, vagy jobban megismeri a doramákat. Pont. :D
      Nagyon szívesen! ^w^ Az az 1-2 ember igencsak könnyen elveszi az ember kedvét, de látván, hogy nagyon sokat szeretnék a folytatást – barátnőmmel együtt -, így biztosan nem fogom abbahagyni, csak kicsit nehéz így dolgozni, hogy közben egy-két rosszindulatú idióta azon röhög, ahogy én mérgelődöm. De majdcsak túlteszem magam rajta, ők meg remélem találnak jobb elfoglaltságot. ;]
      Jó szórakozást!

      • Én is így voltam:) De még ha elsőre nem is jegyzi meg az ember, hogy mi micsoda, egy-két rész után amikor már többször elhangzik, akkor megmarad az ember agyába, szerintem..:D
        Pontosan, egyetértek! :D
        Elhiszem, de a pozitív visszajelzés szerencsére jóval több, mint a negatív. :) Az az 1-2 ember meg valószínűleg bele se néz a doramába vagy pedig nem is azt értékeli amit kellene, mert a feliratok szerintem nagyon jók és semmi baj nincs velük.;)

        • Az biztos, kis idő után saját magától megjegyzi már az ember. Én néha saját anyukámhoz úgy futok oda, hogy “ommaaa… ~”, annyira rám ragadt ez az egész kultúra. Ezt nem lehet lemagyarosítani, ezt egyszerűen bűn lenne, ha valaki kitalálná, hogy mindent át kell magyarosítani… Szegény CsaCsiSzú is milyen rosszul járna… Mindenkiben csak az maradna meg, hogy van egy Csacsi nevű fiú.
          Az biztos. :) Képzeld, a mai napon megdőlt az eddigi legtöbb látogatottság, ami az oldal első [illetve második, de 14.-e késő este került fel az első rész] napján volt, 424 látogatóval, most már 444 környékén vagyunk. :) És ez szerintem hihetetlen rekord – vagy legalábbis számomra az.
          Köszönöm ^w^ Úgy látom, hogy nem csak nálam van ez a probléma, nagyon sok doramát lekategorizáltak, rossz kommenteket írtak róluk D-Addictsra, és azt hiszem, hogy ez sok mindenkinek elveszi a kedvét a fordítástól… De én igyekszem kitartani, még csak most kezdtem :D Kommentekben is nagyon sokan írtak már, hogy felesleges foglalkozni ilyenekkel, és nem fogom hagyni, hogy 1-2 ember elvegye ilyen sok ember jókedvét. >.<

      • A sok koreai dorama miatt már velem is volt olyan, hogy “omma”-t akartam mondani “anyu” helyett:D
        Na igen:D
        Gratulálok! Úgy tűnik egyre népszerűbb lesz ez a dorama. :)
        Igen, én is olvastam párat sajnos. Sőt, múltkor a 49 Days akartam megszerezni mivel végig van hozzá magyar felirat, de pont mikor le akartam szedni, akkor olvastam hogy a felirat készítő letörölte, mivel páran hardsubbolták és felrakták netre.. De szerencsére email-en keresztül sikerült megszereznem a feliratot:) Viszont azért sajnálom, hogy ezek miatt az emberek miatt sokan nem tudnak majd megnézni doramákat, mert ugye vannak akik nem tudnak idegen nyelveken. (Szerencsére én azért az angolt is viszonylag jól értem, de mégis csak jobb az anyanyelveden nézni, jobban átjönnek a dolgok:D)

        • Köszönöm. :3
          Sajnos ez ellen nem tudunk sok mindent tenni… Az ilyenek elveszik az ember kedvét a fordítástól, csalódnak másokban, és hiába nézik nagyon sokan a sorozatot és köszönik meg, 1-2 ember baromságai miatt bukik az egész sztori. A Shining Inheritance és a 49 Days számomra nagyon kedves doramák, előbbi Lee Seung Ki és Han Hyo Joo, utóbbi pedig az egész szereplőgárda miatt… A többi fordításáról nem is beszélve. Nekem szerencsére ki vannak írva DVD-re [szigorúan itthoni felhasználásra] a részek, de nagyon sajnálom azokat, akik nem tudják megnézni majd ezeket a jó doramákat, amik szerintem alapműveknek számítanak a kdrámák világában.
          Persze, magyar nyelven sokkal jobb nézni. Régen én is iszonyatosan lusta voltam angolul meglesni őket, de rájöttem, hogy sokkal könnyebben fejlődök, ha teszek is valamit érte. Barátaimmal mai napig mindent magyarul nézek, mert nincs meg az az angol háttér, hogy megértsenek egy egész doramát. Ezért vagyunk itt mi. :) Csak ha tönkreteszik a munkáinkat és még az életkedvünket is elveszik, akkor aztán nézhet majd mindenki…

  4. Én tegnap leltem rá a feliratra, és függő lettem! XD Nagyon tetszik, tegnap este meg is néztem az első 4 részt, így sikerült “korán” lefeküdnöm, de nagyon megért! Köszi az új részt és az eddigieket is! ^^ A “leszavazgatós” emberkékkel meg ne is foglalkozz, azok valószinüleg még egyetlen doramat se láttak, vagy csak így élék ki magukat, nem tudom. Ilyenek mindig vannak és lesznek is. Ha véleményük komoly lenne, azt megírnák neked, erre gondolj, ha ez vigasztal. ;) Csak a pozitívval foglalkozz!^^
    Kitartást és sok sikert a továbbiakhoz!^^

    Maradok hűséges “néződ”, Hagu

    • Nagyon örülök, hogy tetszik :D Én is hihetetlenül kötődöm ehhez a doramához, ezért tényleg nem szeretném, ha a fordítás közben [nem az én hibámból adódóan] bármiféle probléma korlátolna ebben. Főleg rosszakaró emberkék. A mostani történteket [nem tudom mennyire hallottál róluk, sokaknak lelopták a feliratait] figyelembe véve jobban oda fogok figyelni, mert lehetne a leszavazásnál rosszabb is…
      Megpróbálok igyekezni a részekkel ahogy csak tudok, és további jó szórakozást!
      Köszönöm a bizalmat :3

      • Azért nem siettetlek, csak nyugodtan! ^^ Én ráérek! :D
        Igen hallottam róla… tudom, hogy milyen szarul esik egy fordítónak, ha lenyulják a cuccait… de ez az internet átka…sajnos! Ez ellen nem nagyon lehet védekezni… Másrészről viszont az már csak a tolvaj lelkiismeretére van bízva a dolog, hogy mi az amit megtesz… És sokan vannak úgy, hogy nem tudják, hogy mit is csinálnak… nem akarnak ők rosszat sem, csak segíteni, nem számolva a következményekkel, hogy kinek esik rosszul meg hogy mibe sodorják bele a szegény fordítót… Mivel ez az egész “feliratozás” egy jogszabály sértés… ÉS ha még a vidire is égetik a dolgot, az mégnagyobb… na jó nem megyek tovább bele és nem is idegesítem fel magam rajta… mindenki érti a dolgot, akinek van egy kis esze!;) (bocsi a kitörésért.. :S)

        • Csak nyugodtan, szívesen elolvasom és reagálok én bármire. :D
          Az internetnek túl sok átka van, de nagyon sokan nem veszik észre, hogy mit szabad, és mit nem. Ugyebár mi keményen megdolgozunk a feliratainkért, én speciel sokszor délutáni órát lógok miatta *egyáltalánnembüszkefej*, és sokszor találkozókat is lemondok miatta. De úgy érzem, hogy a felirataimért megéri ez az áldozat. Csak ezek után, hogy ha valaki másnál látjuk, hardsubként vagy újratöltve, az sokszor elveszi az ember kedvét tőle. Az egész dolog jogszabályokat sért, a letöltés, a fordításhoz nincs hivatalos engedélyünk, így igazából azon kívül, hogy sokan lehordjuk a lopó személyt, többet nem tudunk tenni ellene. Meg nem is akarok vitába keveredni emiatt, szóval szépen csendesen fordítgatom a további részeimet… :)

  5. Szia! Nagyon köszönöm az új részt!! :) Tegnap előtt találtam rá a doramára ás imádom! Kitartást a további részekhez. :)))

  6. Én még nem láttam a sorozatot, de megfogom nézni, és örülök, hogy ilyen elszánt és kitartó vagy.Véleményt nem tudok írni a munkádról, csak a hozzáálásodról, az pedig jó. Úgyhogy dolgozz keményen, és egyél rendesen, röviden ennyi. A h…ékkel meg nem kell foglalkozni, mert most úgylátszik nagyon aktívak Andi

    • Túlságosan is aktívak, az a baj… Én is inkább megelőzöm a bajt, minthogy a baj megjelenése után tevékenykedjek, szóval fogok még nagy pirosbetűs felhívásokat kipakolni Addictsra meg a főoldalra is. A kemény munka mindig megvan, anélkül nem sokat érünk el errefelé. :) Köszönöm szépen, igyekszem! Mindenképpen nézd majd meg, megéri. ^w^

  7. Köszönöm az új részt! :))) Negatív kritikák = irigység. Mivel nagyon jó amit csinálsz, innentől fogva Kikyou javaslata szerintem is pont megfelelő.:D:D:D.
    Mindenhol vannak arc és név nélküli szerencsétlenek, akik saját tehetetlenségüket, tudatlanságukat, rosszindulatukat a jobbak kritizálásával próbálják ellensúlyozni…sajnálom őket. Remélem nem vette el a kedved a munkától :)))

    • Ennyi hozzászólás után, akik azt mondogatták, hogy ne adjam fel és ne foglalkozzak a baromfi drágákkal, erőre kaptam, szóval 1-2 nap mérgelődés után most teljesen nyugodt vagyok. :D Túlságosan is sokan akarják tönkretenni mások munkáját, főleg mostanság… Elég sok bosszantó dolog történt az utóbbi pár napban.
      Köszönöm szépen, örülök, hogy tetszenek a felirataim. :3
      Jó szórakozást!

  8. Találtam elemet és most boldogság van :D Ez a 6.rész nagyon beteg még mindig 2x néztem meg tegnap, amúgy vagy 5x láttam annyira jó :))
    Madárka apja nagyon uncsi, hogy mindig a kádban van, de amúgy tök jó szerep csak áztatnia kell magát és féltékenykedni Pororo-ra :)
    A Scent of a Woman-t még csak a 3.részig láttam az is jó, de mostanában vidámságra vágyom ezért abbahagytam 1-2 hétre, mert egy kicsit drámaibb hangvételű. Amúgy imádom a főszereplőjét: Lee Dong Wook ( nagyon cuki meg jól is néz ki ;))

    • Szerencsés vagy, én sose találtam. >.< Nekem ez a kedvenc részem, iszonyatosan őrült :D Az apukát már egy kicsit kezdem megunni én is, de igazából vicces szerepe van, nem nagyon tudom elképzelni, hogy egy hatalmas vállalatot vezet az a bácsi… :D Pororónál egy hatalmasat röhögtem, az egy nagyon durva jelenet. XD
      Scent of a Woman nekem egy olyan mű, amibe sokáig nem akartam belekezdeni. Egy barátom nagyon nagy reményeket fűzött felé, én pedig az ilyen "naaagy" doramáktól megijedek, és nem szeretem nézni olyankor, amikor nagyon fel van kapva. Azt se vártam egyébként, hogy a Flower Boy ennyire népszerű lesz. Tényleg nem egy nagyon boldog dorama egyébként, én olyan 10-11. rész fele vagyok benne, most így hirtelen nem tudom. :'D Következő prédám a Me Too, Flower!, most néztem az előbb egy MV-t amitől rögtön beleszerelmesedtem.
      Lee Dong Wook amúgy nekem a My Girl óta belopta magát a szívembe. :3

      • Igen a My girl az egy iszonyatosan jó sorozat jó szereplőkkel <3 Me too, flower!-t csak ajánlani tudom már megnéztem angol feliratosan az első 6 részt és a 7-8 részt pedig rawba és nagyon jó, vicces, hosszú részek…stb (persze az 1.részét magyarul is megnéztem :)). Amiben flower szó van az tuti, hogy jó sorozat :D
        A barátnőmnek nagyon tetszett a Scent of a Woman (befejezte) és képzeld azt álmodta, hogy Cha Chi Soo azt mondta: "-szép a fülbevalód ;)) irigy kutya vagyok :D

        • Ilyet én is álmodnék ^____^ Mondjuk nekem valószínűleg nem mondana hasonlót, mert fültágítóm van. :D A My Girlt múltkor elkezdtem újranézni, de valahogy abbamaradt, viszont már nagyon sokszor láttam, szóval kívülről fújom az egészet. ;] Bele fogok lesni akkor abba is, láttam, hogy elkezdték a magyar fordítást is, majd meglesem. Flower… Milyen igaz :D Boys Before Flowers? ^w^
          Scent of a Womannal biztos, hogy elleszek. Nekem sincs nagyon letargiás hangulatom egy szomorú doramához, viszont ha most nem fejezem be és belekezdek másba, soha az életben nem tudom meg a végét… Szóval inkább végigviszem. :D

  9. Hali!
    Sajnos pár napra net nélkül maradtam, szóval kicsit le vagyok maradva… minden téren! Soha nem értettem, hogy mások miért húzzák le valaki más munkáját. Ha tetszik akkor írok egy köszi-t, ha meg nem tetszik akkor többet nem nézek még a “környékére” sem. Ennyi.
    Ezt a sorozatot IMÁDOM! Igazából ha rossz lenne a fordítása, akkor is megnézném, mert eszméletlenül jó. De szerencsések vagyunk, mert a magyar felirata is fantasztikus! XD
    Köszi szépen a 6. részt is!!! Türelmetlenül várom a folytatást!

    • Szia Niko! :3
      Nálam annyira nem vagy lemaradva, tegnap raktam fel a részt, előtte pedig szombaton publikáltam. :]
      Valahogy én sem tudom megérteni… Ha nem tetszik nekik valami, akkor felül piros x, és csókolom. Esetleg csinálják meg a saját verziójukat, töltsék fel, ha gyorsabbak nálam, akkor pedig áldásom rájuk.
      Köszönöm a dicséretet, sietek a folytatással, ígérem! Néhány idióta miatt nem fog romlani a felirataim minősége, és nem is fogom abbahagyni.
      Jó szórakozást!

  10. Szia !
    Nagyon szépen köszönöm, hogy fordítod ezt a sorozatot. Én nem tudok csak magyarul, ezért nagyon hálás vagyok Neked és a többi fordítónak, akik olyan sok örömet szereznek önzetlen munkájukkal.( Kb 3 éve nézek ázsiai sorozatokat és ugyanennyi ideje Tv-t nem igazán). Remélem nem veszik el a kedved a fordítástól.

    • Szia Csip!
      Nem fog, már rendeződtek a gondolataim és igyekszem a pozitív dolgokkal foglalkozni. Nagyon szívesen, azért csinálom a sorozatokat, hogy akik nem értenek más nyelveket annyira, ugyanúgy jól tudjanak szórakozni az ázsiai doramákon. Tv-t én is nagyon ritkán nézek már, a hírek miatt néha benyomom, de egyébként teljesen eltávolodtam az amerikai irányzatú dolgoktól, amiket általában nálunk nyomatnak.
      Jó szórakozást a részekhez! :)

  11. Köszi szépen a hatodik részt. Nagyon tetszett! :D Cha Chi Soo most is hozta a szokásos formáját. XD Alig várom a kövi részt. Köszi még egyszer a hatodik részt! ♥♥

  12. Szeretném én is megköszönni a munkádat, nagyon tetszik a dorama (Csak belenézni szerettem volna, hogy milyen,de a gép előtt ragadtam).

Mindenki véleménye egyaránt fontos!

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s