Marry Him If You Dare

Marry_Him_If_You_Dare

Na Mi Rae (Yoon Eun Hye) már megint a Vörös naplementét énekli. Naponta legalább húsz alkalommal, mivel munkahelyén, egy call centerben folyamatosan erre kéri őt egy unatkozó férfi. Mi Rae keserves életét siratja a mosdóban, az egyetlen helyen, ahol maga is bevallja, hogy közel sem boldog. Mindenki más előtt játssza azt a lányt, aki jól van, aki cseppet sem érzi magát rosszul azért, mert harminckét évesen még mindig ilyen bugyuta hívások számítanak munkai krízisnek.
Aztán egy nap hirtelen megjelenik előtte egy nő, aki válton állítja, hogy a jövőből jött. Hogy ő is Na Mi Rae, és 2038-ból kerítette ide magát egy időgép segítségével. Mégis miért?
Hogy a lány szörnyű jövőjét megváltoztassák, és rendes férjet kerítsenek neki.
Azt a férjet, aki a víz miatt szeret bele valakibe…
És akit Park Se Joo-nak (Jung Yong Hwa) hívnak.

A sorozat fordítása 2013. október 16-án kezdődött el, és 2013. december 5-én fejeződött be.

A felirat a LIMO verzióhoz felel meg.

LETÖLTÉS

Fordította: Maybestrawberry
Ellenőrizte: Kyrie

1. rész
FELIRAT |

2. rész
FELIRAT |

3. rész
FELIRAT|

4. rész
FELIRAT |

5. rész
FELIRAT |

6. rész
FELIRAT |

7. rész
FELIRAT |

8. rész
FELIRAT |

9. rész
FELIRAT |

10. rész
FELIRAT |

11. rész
FELIRAT |

12. rész
FELIRAT |

13. rész
FELIRAT |

14. rész
FELIRAT |

15. rész
FELIRAT |

16. rész
FELIRAT |

57 thoughts on “Marry Him If You Dare

  1. omg omo omoooo oooomooo tuti nézni fogom érdekes a története sok szerencsét :D felkeltettétek az érdeklődési köröm, és örülök, hogy újra vagytok :D HWAITING!!!!!!!!!

  2. Szia! Nagyon szépen köszönöm az első két részt! :D Az első részt még angol felirattal néztem, de ezután már biztos, hogy magyarul fogom! :D

  3. Kedves Maybestrawbwrry! Nagyon örülök, hogy ismét aktív a DCH, a jelenleg futó és a tervezett projektek is örömmel töltenek el, és nagyon szépen köszönöm a Marry eddigi 6 részét.

    • Szia Szildor!
      Mi is örülünk, hogy újra itt lehetünk, már egészen elszoktunk ettől a jó kis társaságtól, jó újra veletek találkozni.
      Nagyon szívesen, és további kellemes időtöltést kívánunk mind az oldalon, mind pedig a sorozatokhoz.

  4. Húúú annyira jól halad a fordítása, igazán nagy örömet szereztek vele és a sorozat is jó, köszönöm szépen 11-ik részig a feliratokat

  5. Sziasztok kedves Fordítok …köszönöm ..a 9.10. 11. részek feliratát ( lassan kiderül miért nem szabad össze házasodniuk ..Mi Raénak és Kim Shinnek ..jaj és végre a színésznő …haját Yoon Eun Hyenak rendbe hozták …mert az előző…hát …De én nem tudom hogy vagytok vele de szerintem ennek a Yong Hwanak adhatnának már valamilyen szerethető szerepet egyszer mert ebben is csak szenvedés jut neki …pedig én is bírom ezt a Pasit úgy mint zenészt is meg színészt is ..)

    • Szia Zsuzsianyu!

      Igen, szépen lassan kiderül, hogy miért nem szabad együtt lennie Kim Shinnek és Mi Rae-nek, de van egy olyan érzésem, hogy ennek ellenére is a végén egy párként fogják végezni. Túl sok történt már ahhoz, hogy ne így legyen.
      Yonghwa valahogy mindig ilyen szerepeket kap, pedig az igazat megvallva szerintem most azzal a Heirs szereppel jobban járt volna. Bár már nem emlékszem, hogy ott pontosan kit alakított volna, de ha Kim Woo Bin helyett lett volna Yonghwa, akkor inkább maradjon itt. Woo Bin nagyon jól alakítja a maga kis Young Do-ját.
      Mindenesetre tényleg kaphatna már egy magának való kis szerepet, ahol nem amolyan elnyűtt szenvedő fazon. Én még a Heartstringsben is ezt gondoltam róla, pedig ott aztán tényleg ő volt a főszereplő.

      • Imádlak…. akkorát nevettem mert teljesen egyet értek ..(.de én nem mertem ilyen bátran a a leírni a véleményemet “””Elnyűtt szenvedő fazon “””hahhaaaa)

        • Csak nyugodtan! :D Ahogyan a fölső szöveg is mondja, mindenki véleménye egyaránt fontos! Majd meglátjuk a végkifejletet, mindenesetre remélem, hogy nem fogunk csalódni. A tizenkettedik részben – majd ha fent lesz, úgyis látni fogod, ellenőrzés folyamatában van – megcsillan egy szikra Se Joo-nál is Yoo Kyung iránt, még ha nagyon nem is tudatosan teszi, hanem inkább ösztönösen. Utóbbi szerintem nagyobb jelentőséggel bír, szóval majd meglátjuk. :)

  6. Szervusztok! Köszönöm szépen a 12. rész feliratához a munkátokat, szépen haladtok, nemsokára nézhetem együtt a sorit. Üdvözlettel: Ildikó

  7. Köszönöm szépen a sorozat fordítását.
    Hát ez a Mikulás?!Puszi neki a sapka gombjára.
    A hozzászólások alapján jó kis sztori lesz ez.Vannak maratonos nézők és vannak maratonos fordítók.Remek időt futottatok.Üdvözlettel,Magdimama

    • Szia Magdimama!
      Nagyon szívesen. :) Igyekeztem a sorozat vetítésével egyidőben haladni, néha nem sikerült, de végül csak összejött. Míg a sorozatnak kedden Koreában véget ért, úgy nálunk az angol felirat megjelenése után egy nappal került ki a lezáró rész.
      Kellemes időtöltést kívánunk a sorozathoz, reméljük, hogy örömöd leled benne.

  8. Kedves Maybestrawberry!
    Fantasztikus iramot diktáltál magadnak, mi pedig örülhettünk a gyorsan jövő feliratoknak, nagyon szépen köszönöm a feliratokat és hogy megismerhettük ezt a nagy érdeklődéssel várt sorozatot is.
    Nálam szépen gyűlnek a fordításaiddal készült sorozatok, mert megőrzöm őket.
    Köszönöm és háás vagyok értük.

    • Szia Szildor!
      Igyekeztem tartani az ütemet a sorozattal, és nagyon örülök, hogy ezt sikerült is megtartanom. :)
      Örömmel csináltam a fordítást, és tényleg nagyon szívesen.
      Következőleg a Golden Rainbow-nál lehet velem találkozni fordítóként, jelenleg csak ellenőrzök, az igazi melót január elsejétől veszem át Timbótól. Addig is készülődöm a karácsonyra… :)

  9. Maybestrawberry Kedves! Nagyon szépen köszönöm ezt a gyors, pontos és preciz munkát. Nagy örömet szereztél vele nekem és még sokunknak, akik hálásak vagyunk Nektek forditóknak. Üdvözöllek: Ildikó

Hozzászólás a(z) Szabó Ildikó bejegyzéshez x