Sztrájk

Sztrájk.
Sztrájk.

Sztrájk.

Sztrájk.

Sztrájk.

Sztrájk.

Az eredménye mindannak, ami az utóbbi 2-3 napban megint lezajlott. Hozzám csatlakozva még néhány fansub és fordító is így fog tenni. Sajnos nem volt elég az, hogy fenyegettünk, nem volt elég az, hogy minden néző és fordító összefogva próbálkozott. Az emberi értetlenség és butaság határtalan, ez már egyszer megmutatkozott, most újból.

Előre leszögezem, hogy nekem ebből a mostani botrányból személyes hátrányom nincsen, mivel az én felirataim nem kerültek ki, és nagyon remélem, hogy nem is fognak egy ideig. Az ok egyszerűen az, hogy nem bírom nézni, ahogyan a többi fordító és fansub egyre jobban afelé hajlik, hogy vége, végeztem, többé nem fogok feliratot feltölteni sehová sem, mert engem itt senki sem tisztel!

Tiszteljétek a fordítókat. Tiszteljétek a munkájukat, azt, hogy 4-5-6-7-8-9 órákat elüldögélnek egy felirat előtt, szorgosan jegyzetelik a dalszövegeket a füzeteikbe és egyéb visszatérő dolgokat, hogy a fordítás ne változzon, és ne hívjátok őket lusta dögöknek azért, mert nem keresik vissza, hogy mit fordítottak le 4-5 résszel ezelőtt. Nem saját maguknak fordítanak. Ha egy fordító elkezd fordítani, akkor valószínűleg azt azért teszi, mert hisz magában annyira, hogy képes lesz magyarra átültetni a feliratot úgy, hogy mások is meg tudják érteni azt. Nektek fordítanak, értetek vannak. Nem pénzért árusítják a felirataikat, semmi mást nem várnak el, csak némi tiszteletet és azt, hogy a felirat amit kiadtak a kezükből, a fordító által megadott elérhetőségen terjedjen tovább. Nem égetett formátumban, warez oldalakon és újra feltöltve. Az már az eredeti fordítónak a szellemi tulajdonjogát sérti.

A fordítóknak lényegében az a fizetésük, hogy letöltöd a feliratot, növeled a letöltési statisztikát és megköszönöd a munkájukat, hogy hajlandóak voltak azért fáradozni, hogy Neked, illetve a többi doramás társadnak örömet okozzanak. Csak ennyit kérünk.

Ha megadunk egy elérhetőséget, akkor csak abban a formátumban terjedhet tovább az a bizonyos felirat. Sehogy másképpen.

Mivel túlságosan is sokat jártattuk a szánkat arról, hogy mi fog történni, ha a fordító abbahagyja a munkát vagy letörli a felirataikat, hát tessék:

Megtörtént.

Tőlem 2-3 hétig feliratot semmiképpen se várjatok, remélhetőleg addigra az összes felirat le fog kerülni arról a bizonyos oldalról, és más sem fog arra az elhatározásra jutni, hogy hoppá, égessük csak rá a feliratot a videóra!

Elmondok nektek valamit. Ha neten nézitek meg a videót, akkor lényegében ugyanazt a videót töltitek le, csak egy átmeneti tárolóra, és nem marad nyoma a számítógépen azután, hogy kikapcsoljátok. Ugyanannyi erőfeszítésbe telik mind a kettő, annyi a különbség közte, hogy az egyikkel támogatod a fordítót, a másikkal pedig nem és idővel az lesz a vége, hogy abba fogja hagyni a fordítást. Bumm.

Én ezt a szünetet a saját javamra fogom használni és ismertek már, nem a Hawaii szigeteken fogok nyaralni és süttetni a hátsó felemet, hanem közben is fordítani fogok azért, hogy ha visszatérek, tudjak mivel szolgálni. Vagy esetleg ne. Szeretem az oldalamat és szeretem a nézőimet, kommentelőimet is, ezért nagyon bízom benne, hogy a sztrájkunknak lesz hatása és nem kell nekem is bevonulnom a zárt fórumra. A Baker King jelenleg a 14. rész feléig készen van, 2-3 hét alatt végig tudom vinni az egészet is. Csak úgy megjegyezném.

További jó szórakozást kívánok mindenkinek az oldalon, és köszönjétek meg azoknak az értetlen embereknek, akik nem tudják megtanulni, hogy az enyém, az nem azt jelenti, hogy bárkié lehet.

Az eddig feltöltött feliratok maradnak. Egyelőre, ha szükséges, akkor rejtettre fogom váltani őket.

Addig is sziasztok.

61 thoughts on “Sztrájk

  1. Igazan nem sokat kertetek… es valoban, az emberi hülyeseg hatartalan… kicsit szegyellem magam a sok hülye miatt… köszönöm az eddigi munkatokat, csak szeretettel es megbecsülessel tudok ratok gondolni… Köszönöm, MamiLollo

    • Hát nem… Csak sajnos úgy látszik ilyen értetlen emberek miatt szenvednek a nézők. Azt garantálom, hogy a jó nézőimet ezután a sztrájk után meg fogom jutalmazni, ne aggódj. :) Csak kövesd az oldalt, és hallani fogsz a frissekről.

      • Köszönöm Maybestrawberry, hogy a nézőkre is gondolsz.!
        Ide azt hiszem, hogy még nem írtam, de lehet, hogy a Flowernél igen.
        Főleg az Addicts-on vagyok, mert nincs még arra is mindig időm, hogy ide is írjak. Tegnap egész délutánt és estét rááldoztam, hogy elmagyarázzam az Indásoknak, ma láttam, hogy már kezd Kingának lelkiismeret furdalása lenni, annyian ma is letámadták. Remélem, hogy megérti és leveszi azokat a filmeket, amiket engedély nélkül tett fel.

        Min Rin

  2. Abszolút jogos a kifakadásod! Nem értem az embereket akik felteszik online-ra a filmeket v hardolják a feliratot. Én mindig olyan boldog vagyok mikor felírhatom a filmeket dvd-re és látom a szobámban a polcon a gyűjteményem. :) Mondjuk sztem jelszavazd le a feliratokat!!
    Én kitartóan várni foglak a Baker King-gel! Itt leszek nem veszítesz el!

    • Szia Wildfell!
      Te mindig olyan lelkesen teszed közzé másoknak is a feliratot Twitteren, az ilyen nézőket sajnálom a legjobban emiatt…
      Nekem is elég szép gyűjteményem van, és nem indavideón, hanem itthon DVD-n, hogy amikor szeretném, akkor meg tudjam nézni. De hát sajnos így jártunk.
      Hasznosan fogom eltölteni a sztrájk alatti időt, és köszönöm a bizalmat. Szurkoljunk, hogy sikerüljön elérni a célt…

  3. Szia! Megértem a szünetet.. igaz én nem vagyok hivatalos fordító, feliratozó mint ti, de már foglalkoztam ilyennel.. úgyhogy tudom mennyi munka van vele… Emiatt nagyon tisztelem is a fordítókat, feliratozókat…

    Nagyon felháborító hogy az ilyen értetlen emberek miatt ez történik.. Már nagyon unom őket és ha én ennyire ideges vagyok emiatt el sem tudom képzelni hogy ti mennyire azok lehettek…
    Én személy szerint napról napra várom az új feliratokat..és nem szeretném ha az ilyen ….. -ok miatt abbahagynátok (a fordítók) a feliratozást…. Nagyon sajnálnám a dolgot…

    Na mind1.. akkor 2-3 hét múlva találkozunk… remélem… :D Pedig már annyira megörültem hogy felvetted a Baker King-et… :( Már nagyon kíváncsi vagyok rá….

    Áhhhhh…. Meg tudnám verni az ilyen lopós embereket…. :@

    • Szia!
      A felháborodáson kívül sajnos most már csak ehhez tudunk folyamodni, más választásunk nem volt. És ha valamit el is akarunk érni, akkor több csapatnak kell összefognia.
      A Baker King miatt ne aggódj, amint sikerült elérnünk a célunkat szépen meg lesztek jutalmazva vele, remélhetőleg addigra végezni fogok vele. A mostani 13,5 részt is 10 nap alatt hoztam össze. :)
      Addig is kitartás!

  4. Sajnálom, hogy ez lett a helyzet. De nincs jogom és másoknak se, hogy ne adjunk neked igazat. Ha így döntöttél, hogy 2-3 hétig nincs friss akkor el kell fogadni és csak is a videomegosztós feltöltőkre lehetünk mérgesek..
    Pedig annyira belejöttem a Baker King-be.. Na nem baj. Várlak vissza!^^

    • Szia!
      Remélhetőleg meglesz az eredménye majd a sztrájknak, és nem úgy kell visszajönnöm, hogy a feliratok még mindig ott vannak fent engedély nélkül.
      Ne aggódj a Baker King miatt, igyekszem befejezni és akkor szépen hozni fogom a részeket. :)
      Köszönöm a bizalmat!

  5. Hát újra elkezdődött! Nagyon sajnálom, hogy van néhány ember, aki nem ért sem a szép szóból sem a fenyegetésből sem pedig abból, hogy milyen jogi következményei lehetnek a “jó akarásukból”!!! Szerintem egyet értünk döntésedeiddel /döntéseitekkel/! Sajnálom, hogy megint idáig kellett jutni! Bízom benne, hogy a próblémák megoldódnak és elcsitulnak! Én addig is kitartást nagyon nagy örömöt kívánok a fordításban elért eddigi és későbbi eredményeidért és remélem, hogy ez a pár ” jó ” ember nem befolyásolja későbbi munkádat!

    • Szia Macus!
      Én is bízom benne, hogy a továbbiakban nem lesznek problémák majd, vagy legalábbis ezután egy ideig nem. A fordításaimat természetesen ahogy eddig is, folytatom, csak nem fognak felkerülni egy ideig. Később ha elérjük a célunkat, remélhetőleg minden a rendes kerékvágásban fog tovább haladni, rajtam ne múljon. :)

  6. Biztos neked sem lehetett könnyű ilyen döntést hozni T_T
    Igazán haragszom így látatlanban is azokra, akik miatt meg kell szenvedni ilyen időket is. Én annyira szeretek “idejárni” (tényleg olyan, mintha beugranék egy kávézóba dumcsizni XD), és még egy-két helyre, ahol hasonló jó a társaság és remek kis doramákat fordítanak, és most – már megint- rendesen belepiszkítottak rengeteg ember szórakozásába.
    Reméljük, hogy lassan érteni fognak a szóból, és visszafogják a feltöltögetésben megnyílvánuló önkifejezési kényszereiket, és minden a régi lesz.
    Én itt maradok, csak úgy, mint a nagy többség, és várlak vissza^^

    • Szia Andi!
      A kávéház körülbelül 2-3 hétig nem üzemel, sajnos raktárbeli problémák léptek fel, és az anyagiak nem fedezik az ehhez szükséges keretet… :D *kac-kac*
      Remélem én is, hogy minden hamarosan vissza fog állni a helyére és vége lesz ennek a mizériának is anélkül, hogy bárki megsínylené emiatt.

      Köszönöm szépen a bizalmat, a szünetet a ti érdeketekben is hasznosan fogom eltölteni. ^^

      • Én ebben egészen biztos vagyok, ahogy megismertelek téged, tuti biztosra veszem, hogy ez így is lesz *_*
        Gondoltam rád délután kettő körül, miközben nyelvvizsgás feladatsorokkal küszködtem, eszembe jutottál, hogy te meg biztos élesben tolod a Dream High-t online…
        :-)

        • Természetesen nem fogok unatkozni, fordítani fogok szépen. :D Bár a mai nap szerintem kiveszek egy kis szünetet és leülök játszani. *nagy gamer a csajszi, az a másik szenvedélye*
          Igen-igen, holnap vége van, szóval már előre sírok. :( És ráadásul holnap pont nem tudom nézni. >.< Amúgy aranyos vagy, hogy emlékszel erre. ^w^ *pirul*
          Nyelvvizsgás feladatsorok? Hajjajj. Kitartás! Szóbeli, írásbeli? :D

          • annyira nem bízom én abban, hogy legutóbb sikerült az írásbeli, hogy inkább tovább foglalkozom azokkal a feladatokkal. A kövi héten egyébként megtudom, mi a nagy helyzet :-)
            Gamer énednek meg sok sikert! Toljad 1000-rel XD

              • origo-s nyelvvizsga volt. az angolosok úgy puskáztak, hogy nem győztem a fejemet kapkodni, én az ilyenhez mindig gyáva voltam, inkább csak csendben figyeltem ki a fejemből :-)
                Jó, majd eldicsekszem az eredményeimmel neked :D

  7. Szia!
    Teljesen érthető a fordítók felháborodása. Nagyon remélem én is, hogy lekerülnek az engedély nélkül hardolt és feltöltött dorámák. Sajnos az a tapasztalat, hogy ez megint csak egy ideig lesz megoldás és aztán újból jön egy-két (sok) értetlenkedő, nem normális ember, aki mindent és mindenkit figyelmen kívül hagy. Végtelenül dühít engem is, hogy ennyire semmibe veszik mások munkáját. Sőt, hiába kérik a fordítók, hogy vegyék le a munkáikat. Nem tudom mi lehet a megoldás, de sajnos szerintem semmi. Mint ahogy a bűncselekmények, jogsértések sem szűnnek meg a tiltások, büntetések révén sehol a világon. Eléggé pesszimista mondat volt? De sajnos igaz. Remélem azért a fordítók többsége nem fogja a lelkes és normális rajongótáborát elhagyni egy-pár olyan ember miatt, akiknek semmi sem “szent”. Sajnos már jól tudható, hogy van olyan aki levette a fordításait. Nagyon jó lenne, ha nem ez lenne a tendencia, de ugye semmire nincs garancia. Én minden esetre reménykedve várom a pozitív végkifejletet, lévén alapjában véve optimista alkat vagyok. Türelmesen várom a sztrájk végét.

    • Szia Cila!
      Akár átmeneti megoldás akár nem, egy ideig be kell biztosítanunk magunkat ahhoz, hogy tudják, mi a helyzet és hogy nem kéne ezt csinálni…
      A tiltás az tiltás, az ember pedig természetesen amit tiltanak azt mindig megpróbálja valamilyen módszerrel véghez vinni. De akkor is bizonyos dolgokat be kéne tartani, főleg akkor, ha nekik ebből semmilyen előnye nem származik – és remélem, hogy ezt a feltöltők is észre fogják venni.
      Köszönöm a türelmet, remélem minél hamarabb megoldódik ez a helyzet is. :)

    • Szia Tokki!
      Én is nagyon bízom benne, hogy lesz hatása, és nem kell feleslegesen 2-3 hétig megfosztanom titeket az új részektől.
      Addig is kitartás, és ígérem utána sok-sok feliratot fogok még hozni. :]

  8. Kedves maybestrawberry!
    Megértem az indokodat és oszintén egyett is értek veled.Talán így tanulnak a hibáikbol azok az emberek akik elsore nem bírják felfogni a problémát.Hatása szerintem mindenképp lesz ennek a sztrájknak,és orulok hogy ezzel támogatod a tobbi fordítot és fansub csoportot mégha neked nincs is hasznod belole.Pihend ki magad és remélem 3 hét mulva ujra élvezhetem a kituno munkádat.Addig is sok sikert !:)

    • Szia Marcsacica!
      Hatása nagyon reméljük, hogy lesz, ha többen is összefogunk akkor szinte biztos, hogy sikerrel fogunk járni. Bár az egyik feltöltőnek körülbelül 2-3 órája volt képe feltölteni egy újabb részt, remélem hamarosan meg fogja gondolni magát és észhez fog térni…
      A Baker Kinggel is közben haladni fogok, tervem az, hogy addigra sikerüljön befejezni, mert így is elég sok rész már készen van nálam.
      Addig is kitartás, és köszönöm a bizalmat és a jókívánságokat is, igyekszem. :)

  9. Hihetetlen, hogy az emberek még nem tanultak a hibáikból! Csak visszatérnek mindig, hogy bűnbe essenek. (itt most erősen csóválom a fejem) Nem birom megérteni, miért jó feltölteni más fordításait és más tollával ékeskedni. Le merném fogadni, ha velük történne ilyesmi ők jobban ki lennének bukva, mint más.
    Na, mindegy. A fordítóknak csak sok erőt, kitartást és töretlen jókedvet tudok kívánni, hogy átvészeljék ezt az időszakot! Aja-aja! Fighting!
    Maybestarwberry rám továbbra is számíthatsz, én is kitartóan várom majd a visszatértedet! Addig is jó munkát és pihenést, ha lehet ilyet kívánni. :)

    • Szerintem itt inkább arról van szó, hogy tudatlan emberek töltik fel a videókat más feliratával együtt, és nincsenek tisztában azzal, hogy mekkora problémák voltak már ebből. Valószínűleg egyáltalán nem figyelik a frisseket, ebből van a legnagyobb probléma, úgy vélem.
      Minden fordító nevében köszönöm a jókívánságokat, és a továbbiakban is igyekszem. A szünet alatt is fordítani fogok, igyekszem nem csalódást okozni! ^^

  10. Teljesen egyetértetek veletek!Engem is bosszantana a dolog!
    Rosszul fogalmaztam igenis bosszant a dolog, mert én rátok vagyok (fordítókra) utalva!
    És nagyon tisztelem azt amit értünk tesztek!És nagyon hálás vagyok!
    Nagyon sok jó soroztatott nem tudtam volna meg nézni ha ti nem teszitek elérhetővé a fordításaitokat!
    Legalább az ilyen emberbe annyi legyen, hogy megkérdezni vagy valami!
    NAGYON NAGYON REMÉLEM hamar magukba néznek az ilyen emberek, és befejezik!!
    Azért sajnálom, hogy egy darabig nem élvezhetem a fordításaitokat :(

    • Szia Anita!
      Érthető, hogy mindenkit bosszant a dolog. Én sajnállak titeket a legjobban, hogy miattatok szenvednek mások, mert habár én nem fogom ezt tenni, de sokan letörlik a felirataikat és nem is fogják már elérhetővé tenni a nagyközönség elé emiatt az 1-2 ember miatt…
      Remélem, hogy a sztrájkkal sikerül megoldani a problémát és idővel, legalább egy pár hónapra minden visszaáll a helyére.

      • Szia!

        Én is nagyon remélem, h evvel a sztrájkkal, egy kis időre vissza lehet őket tartani!!De az lenne a legjobb ha befejeznék az ilyen fajta tevékenységet!Mert szerintem semmivel sem jobb online meg nézni egy sorozatot mint venni a fáradtságot és letölteni!
        Igen, sajnos nagy bánatomra sokan letörölték a felirataikat,
        ( persze jogosan) jártam már úgy hogy szeretem volna letölteni felíratott és nem tudtam! :( :(
        Így elkezdtem gyűjtögetni a feliratokat!
        Örülök, h te nem törlöd a feliratokat :) :)

        Várlak titek vissza!!!

  11. Uh, azt hittem ezen már túl vagyunk… :/
    És még rám néznek furán, amikor kijelentem, hogy intelligens vagyok. Ebből a szituációból is egyenesen kiderül. Pedig ha mást nem, olvasni már 6-7 évesen megtanulnak az emberek (mifelénk falun is).
    Kíváncsiságból rákerestem az indavideón is arra a csajra, és belepislantottam pár kommentjébe. Én még mindig hihetetlenül intelligensnek érzem magam (hozzá képest egyértelműen).
    Sajnálom, hogy megint “kiújult” ez a “cirkusz”! Hetekig nem lesz friss. Ezt nem hiszem el!!!
    Csak reménykedni tudok, hogy a kedvenceim maradnak a sztrájknál, és nem veszik le a futó sorozatokat. Az előző nagy “akcióban” 3 darabot kellett “eltűntnek” nyilvánítanom. Ilyenkor utálom, hogy az alacsony IQ-val rendelkezőknek is engedélyezett az internet használata.
    Azért kitartást! Vannak normális felhasználók is! XD

    • Szia Niko!
      Ne aggódj, én a sztrájk után szépen vissza fogok állni a fordítógépezet szerepébe, nálam nagy változás nem lesz. Azonban a többi csoportot nem tudom garantálni, amíg nem kapják meg amit akarnak, valószínűleg nem fognak újból fordítani.
      Néhány ember miatt bukik az egész, de ezt a néhány embert is meg kell nevelni ahhoz, hogy a rendszer rendesen működjön. Egy kis türelmet kérünk, utána remélhetőleg minden helyre fog állni.
      Köszi! :) Tudom, hogy vannak normálisak, az összes itt kommentelő ezt bizonyította. :)

  12. Szia!
    Ha százból kettő becstelen,mi kilencvennyolcan mit csináljunk.Azt hiszem ez most nekem is rosszul esett.Továbbra is tisztelem a munkátokat,kérlek ne általánosítsatok.
    KÖSZÖNÖM

    • Szia Magdimama!
      Sajnos egy kis türelemmel kell lenni ahhoz, hogy azt a kettőt is szépen meg tudjuk nevelni és többet ne történjen ilyen probléma. Sajnos ez más fordítók kedvét elveszi a fordítástól, az értetlenség pedig az emberekben vetett bizalmukat, ezért mint támogatójuk, csatlakoztam én is a sztrájkhoz.
      Nem általánosítok, szerintem mindenki tudja magáról, hogy rá tartozik-e vagy sem.
      Reméljük hamarosan megoldódik a probléma!

  13. Szia Maybestrawberry!

    Sajnálattal olvastam, hogy sztrájkoltok, de egyetértek veletek. Nem csak az a felháborító, hogy a kérés ellenére feltöltik a filmeket mások feliratával, hanem az a stílus is amit használnak, ha szólni mernek nekik. Ráadásul azok sem jobbak, akik nézik online. Ők sem akarják megérteni, hogy mindez miért probléma. Én is online néztem az első doramát, de mivel érdekelt vettem a fáradságot, hogy megkeressem a filmeket, a feliratokat, letöltsem és DVD-re írjam. Szerencsére még azelőtt, hogy decemberben elindult a lavina. A zárt forum sem megoldás, egy hozzászólásban olvastam, hogy olyan feliratot is hardoltak, amit csak onnan szerezhettek meg.
    Remélem megoldódik a helyzet és újra élvezhetjük a fordításaidat. Köszönöm az eddigi munkádat.

    • Szia Szokola!
      A sztrájk sajnos kényszerhelyzet és szükség van rá ahhoz, hogy a probléma egy kicsit elcsendesedjen. Vagy legalább egy pár hónapra elérjük azt, hogy senki ne csináljon további bolondságokat.
      Még ha elég nehezen is, de a zárt fórumba is megeshet, hogy bekerült valaki olyan, aki hardolt onnan feliratot, ezzel a résszel nem igazán vagyok tisztában, nem hallottam még róla, nagyon gyakran nem szoktam hozzájuk felnézni, de olvasgatni szoktam azért.
      Szerintem az nem az illető hibája, ha ott ismerkedik meg a sorozatokkal, viszont az, hogy nem hajlandó venni a fáradtságot, hogy felkeresse az igazi fordítót az első egy-két rész után, az már igen. Szóval ha érdekli a sorozat, nem hiszem, hogy nem próbálna meg más elérhetőséget is keresni annak érdekében, hogy gyorsabban le tudja tölteni a sorozatot és meg tudja nézni.

      A sorozatomat fordítani fogom a szünet alatt továbbra is, szóval mindenképpen fogok publikálni a sztrájk után. :)

  14. Tegnap azt hiszem Jancsikánál olvastam, hogy valaki már megint nem bírt magával, és szegény Esztókám a mostani “áldozat”. Le is vette a fordításait. Megnéztem azt az oldalt az indavideon és láttam, hogy még neki áll feljebb… (már mint az illegális feltöltőnek )
    Teljességgel megértelek, csak azért sajnálom, mert Seung Gi filmjét ugye nagyon várom:) De türelmes vagyok.
    Mindenesetre majd figyelem az oldalt.
    A jelszóval levédés az egyébként nem hülyeség vannak oldalak ahol úgy csinálják, és akkor csak annak adod ki a feliratot akinek akarod. Igaz, hogy szerintem a fordítónak nagyobb macera, és még így sem száz százalék a biztonság.
    Várom a fejleményeket, és remélem, hogy lesz foganatja a sztrájknak.

    • Esztókám a mostani áldozat, igen, tegnap levette az összes feliratát, amit teljességgel megértek.
      A jelszavas rendszer már a Flower Boy során is megfordult a fejemben, de végül úgy döntöttem, hogy mégsem vezetem be. Már csak azért sem, mert fárasztó lenne XXX embernek elküldeni a jelszót minden egyes résznél, és sok félreértés is születne belőle. Meg milyen lenne már, ha feltölteném a blogra a feliratot, és a jelszót meg e-mailben küldeném el másoknak?
      Kényelmesebb ez így, igaz veszélyesebb is, viszont a nézők jobban járnak vele.
      Csak azt a pár rossz tényezőt kéne jó tényezővé tenni… vagy legalább semlegessé.
      Seung Gi sorozata egyébként is csak a Baker King után érkezne, remélhetőleg amikor vége a sztrájknak tudok vele érkezni, mert addigra sikerül a mostani projektemet befejezni. Bízom benne. :]
      Kitartás addig is!

  15. Nagyon szépen köszönöm az eddigi munkádat. :) Még csak most tévedtem az oldaladra, de már leszedtem a Baker King, Kim Tak Gu első részét. Csak annyit tudok mondani, hogy ne add fel és kitartás. Ez az incidens eléggé elszomorító. Olvastam az egyik feltöltő meghökkentő válaszait. Sajnos léteznek ilyen emberek. De bízok benne, hogy ez nem fog ki egyik fordítón sem. Hajrá! :) Nagyon szépen köszönöm, hogy fordítod ezeket a sorozatokat. :) Egy lelkes emberke voltam. ^^

  16. Ez a fordítók szélmalom harca…Írhatnak bármit, bárhová az internet névtelensége megvédi a subtolvajokat. Én is végignéztem az elmúlt napokban Miory, Dwaeijitokki, Esztokam stb….és az ő lelkes-hálás olvasóik dühöngését. Egyenlőtlen a “harc”, mert az ég világon semmi visszavágási lehetőség nincs. Azzal, hogy a fordítást befejezik (hosszabb-rövidebb időre, vagy akár végleg) a megcsömörlött fs csapatok, csupán ők maguk és a munkájukat értékelő többség érez keserűséget, szomorúságot. A gátlástalanok vagy vastagon lesz…ják és/vagy jót röhögnek rajta (talán még büszkék is a hatalmukra, hogy egy közösséget így haza tudnak vágni). Vajon ilyen bátrak lennének face to face is? Nagy kedvel ütögetném az arcukat egy szeneslapáttal, pedig kevéssé érint a dolog, hiszen nagy durcásan angolul is megértem a feliratokat, mégis jobb szeretem magyarul olvasni és értékelem azokat, akik azt a bizonyos 5-6-7-8-9-eket többszörösen rááldozzák, hogy egy „köszönömért” cserébe mindenki élvezhesse a filmeket.
    Szóval kitartás, mert mint annyi minden az életben, ez is egy piszok hálátlan dolog, de a hozzászólásokból is látszik, hogy sokan szeretünk benneteket!

  17. Csatlakozva az előttem szólókhoz, remélem, hogy ez a sztájk eredményes lesz. Mostanában nagyon nehéz időszakon megyek keresztül, több tragikus esemény is történt a családban, és ezen események hatására “menekültem” kissé a doramak világába. Sosem fogom elfelejteni, mennyit köszönhetek mindekninek, akinek egy kis munkája is benne van oly sok sorozat feliratának elkészülésében. Eszembe sem jutott soha, hogy ezzel valaha visszaéljek.
    Csak sajnálni tudom, hogy ez újra megtörtént, az első alkalommal úgy látszik, hogy nem volt elég néhány kedves fordító “elzárkózása” a külvilágtól. Talán itt tényleg már csak a drasztikusabb fellépés segít. Bízzunk benne, hogy hamarosan kedvező hírrel térsz vissza!

  18. szép estét, rád néztem így este, sajnálatos tény ez a sztrájk, remélem lesz értelme.
    én is olvasgattam az eseményeket, és az a baj, aki csinálja , az nem is érti, miről megy a vita, és nem is hiszem, hogy felfogja, amíg lesznek, akik tapsolnak neki. talán, azért, mert nem is lett neki elmagyarázva, hogy be tartom a szabályokat, és akkor kaphatok valamit. szerintem ami ki van írva mindenhova, hogy tilos a feliratot……, el sem olvasta. ez a gond.

    jó éjszakát mindenkinek.

  19. Visszajelzés: Fansub lépések « Doramamajom

  20. Sajnálom hogy erre kell hazaérnem egy utazásról. A folyamatot nem láttam, csak ez elkeserítő tényt, hogy az emberi hülyeség újabb szerencsétlen áldozatokat követel, mind fordító, mind felhasználó részről. Azt hittem épp elég volt már az előző botrány hogy mindenki értsen a szóból, hisz az is csak pár hónapja volt.
    Remélem sikeres lesz az ellenállásotok! Kitartás!

  21. Nagyon megkedveltelek benneteket. Megbízhatóan és nagy rendszerességgel kaptuk tőletek a frisseket, szerintem elképzelhetetlen mennyiségű munka van mögötte még akkor is, ha valaki szinkrontolmács szinten beszél egy nyelvet.
    Borzasztóan sajnálom, hogy idáig fajultak a dolgok, de amilyen hozzászólásokat olvastam az indavideos oldalon, teljességgel megértem a válaszlépéseteket.
    Nagyon szeretném, ha a lépéseteknek hatása lenne és nagyon nem szeretném, ha elveszítenénk titeket is. (Egyre kevesebb a jó fordító … sajnos).
    Én hálás vagyok az eddigi munkátokért és nagyon várlak benneteket vissza!!!

    • Hát én is teljes mértékben egyetértek a fordítókkal, és itt a hozzászólásokat olvasva is látszik a támogatottságuk. De ezt már én sem akarom elhinni hogy mindig előkerül valaki, aki betesz egy ilyen jó kis közösségnek. Maybestrawberry-t egy igazán lelkes fordítónak ismerhettük meg, én várom a visszatértét.–Türelmes-türelmes-pukkadt-morcos-ideges-mérges-nagyon mérges-idegbeteg-hisztériás-türelmes-türelmex-RELAX–

  22. Sziasztok!
    Nagyon sajnálom,hogy a fordítóknak ismét csalódniuk kellett. Remélem,hogy a sztrájkkal eléritek amit szeretnétek és befejeződnek végre a feliratokkal való visszaélések. Addig is kitartást és köszönöm az eddigi fordításokat.

  23. Kedves maybestrawberry! Olvastam az üzenetedet, teljes mértékben egyetértek Veled, felháborító ez a jellemtelen lopkodás. Igazad van csináld rejtettre, csak arra kérlek, hogy a hűséges letöltőket akkor értesítsd a jelszóról.
    Szerettem a munkáitokat mert precíz és gyors volt. Ne büntess mindenkit! Egy- egy ilyen jellemtelen ember miatt!
    Sajnálok minden fordítót, hogy a munkájukat nem becsülik. Inkább hála és köszönet járna érte.

  24. Sziasztok!
    Sajnos egy ideje nem volt időm netezni, és nagyon megdöbbentem, hogy a múltkori balhé után még mindig nem értik meg egyes emberek, hogy ne töltsenek fel semmit a videómegosztókra. Teljesen megértem a reakciótokat, ebben az esetben azt hiszem talán már csak ebből értenek. Kitartást nektek, remélem hamar megoldódik a helyzet és visszatértek. Köszi az eddigi gyors, és igényes munkát. :)

  25. Sziasztok!

    Köszönöm a lehetőséget a feliratokhoz,sajnálom a kialakult helyzetet de legjobban azt sajnálom hogy még mindig vannak olyanok akik nem tudják a szabályokat betartani,és az áldozatos munkátokat nem becsülik.Megértem ha szigorítasz, de az minket becsületes felhasználókat is érint, és mi járunk a legrosszabbul.Ha zárt lesz a közösség légyszi azért a hűséges letöltőket értesítsd.

  26. Hát azt a 2-3 hetet még ki lehet bírni, és egyetértek a sztrájkotokkal, de remélem azért nem fogod végleg abbahagyni a fordítást, mert még mindig ti vagytok a kedvenc fansub csapatom :) szóval hajrá és kitartás!

  27. Jogos a felháborodás, de mára már kisült, hogy egy 14 éves lány volt a tettes aki feltöltött az indavideó-ra. A különböző oldalakon közölt “Sztrájk” és tiltakozás eredményeképp a kislány megígérte, hogy többet nem tesz ilyet, megértve azt hogy más munkáját nem “lophatja” el.
    Ettől függetlenül az Indavideónak 72 órán belül el kellett volna távolítani a feltöltött filmet, ha a fordító bejelentést tesz.
    Ezeket azért írtam le, hogy mi8 akik saját célra töltünk le nagyon várjuk, hogy ismét legyen mit letölteni!!!! üdvüzlettel mindenkinek.

  28. ebből már nekem is elegem van!! ezeknek az embereknek nincs lelkük?? hihetetlen, hogy több napig, akár hétig dolgoztok egy munkán, ők meg csak feltöltik, és azt mondják hogy ezt le tudnák fordítani ők is…Úgy fel****ák az agyam:S
    Nagyon sajnálom, még az ő nevükben is, hogy ilyen előfordult…Legalább az olyan lelkes fordítókat hagynák békén, mint ti…
    Ez csúcs:”D Nekem van lelkiismeretem:”DD

  29. Sziasztok!
    Látom ti is sztrájkoltok, megértelek titeket, igazatok van. Valahogy csak el kell érni, hogy az ilyenek, mint ezek a ….. leálljanak a lopkodással, nem igaz, hogy nem tudják megérteni más kérését!! Remélem a sztrájk végén újra élvezhetjük a fantasztikusan jó fordításaitokat. KITARTÁS! FIGHTING!! :D

  30. Bocsi, nem a témához tartozik, de nem tudtam hova írjam. Láttam, hogy a The King 2hearts sori fordítását tervbe vettétek, nagyon örülök neki, már nagyon várom. Szeretném megkérdezni, hogy a Rooftop Prince fordítását nem tervezitek, az a sori is elég jó, már az a 2 rész is jó volt amit eddig leadtak.
    Még egyszer bocsi, hogy ide írtam a kérdésem.

    • Szia!
      Ne haragudj, egy ideig a másik témával kapcsolatos kommentekre nem fogok válaszolni, túl sok gyűlt össze már, és nem győzném folyamatosan a válaszolgatást. :) A Rooftop Prince-t az Ázsia Ékkövei tervezte be közösségi fordításként.

      • Szia Maybestrawberry! Köszi a gyors választ! OK. Megértelek! Most láttam, hogy magyar felirtot a darksmurfsub-on is készítik. Úgyhogy bocsi még egyszer. DE A MÁSIK SORIT AMIT TI TERVEZTETEK A TÜRELMESEN VÁROM, MERT MEGÉRI :D!!!!

  31. Sziasztok!
    Ahogy néhány hónappal ezelőtt, most is csak sajnálkozni tudok a történtek miatt. Úgy tűnik, mindig van új és újabb ember, aki nem érti a lényeget, legyen az feltöltő vagy online néző. Sajnos a mai fogyasztói társadalom már csak ilyen
    vedd-használd-dobd el. Bár ők már ezen is túl léptek, csak használják és eldobják. Ez nem azt jelenti, hogy egyetértek ezzel. Sőt! Én féltett kincsként őrzök mindent.
    Szóval kitartást kívánok mindenkinek! Bízom benne, hogy hamarosan találkozunk.
    Üdv. mindenkinek.

    • Most írtam a d-a-on PM-et, jöttem rögtön ide, és persze hogy bejelentetted a sztrájkot! Bocs, hogy nem előtte néztem be a kávézóba… És látod, mennyien állnak melletted/mellettetek? Ez a lényeg. Mi várunk. És hálásak vagyunk, mert amit értünk tesztek, az tiszta és szép. Ha véget ér a sztrájk, még jobban meg fogjuk becsülni a munkátokat. Mert az ember olyan buggyant állatfaj, hogy akkor jön rá, mennyire szeretett valamit, ha elveszítette. Szerencsére titeket nem veszítünk el végleg. És a türelem meg egyébként is rózsát terem, a rózsa meg gyönyörű virág. Nosza, teremtsünk sok-sok rózsát! Tövis nélkülit…

      • Szia Maybestrawberry !

        Nagyon sajnálom a történteket, igazán hálás vagyok,hogy számomra is lehetővé teszitek, hogy élvezhessem ezeket a sorozatokat. Remélem nem hagytok fel a fordítással, nagyon szeretem az igényes munkátokat.Jó lenne ha többé nem fordulna elő, hogy visszaélnek a munkátokkal.

Hozzászólás a(z) encii bejegyzéshez x